Dr. Kovács Nyelvstúdió

Jogi Szaknyelv — Jogászoktól.

Itt oktattunk, publikáltunk:

Felhívjuk szíves figyelmét, hogy ez a weboldal cookie-kat (sütiket) használ a felhasználói élmény fokozása érdekében. Ezen sütik némelyike a weboldal egyes elemeinek megfelelő működéséhez elengedhetetlenül szükségesek. Az "Elfogadom" gombra kattintással Ön elfogadja a webhely által használt sütiket. Többet erről

Jogi angol kérdések és válaszok

ElsőElőző67891011121314KövetkezőUtolsó  

197. Érdeklődni szeretnénk, egyszemélyes Kft.-re vonatkozóan, van-e olyan társasági szerződés mintájuk, mely egyszerre tartalmazza a magyar és angol nyelvű szövegezést. 2016.05.09 Elolvasom a választ 196. Az érdeklődésre való tekintettel, jelen bejegyzésben a jogi angol iránt érdeklődők alapvető adójogi szakkifejezéseket tekinthetnek át angol és magyar szószedet segítségével. 2016.05.06 Elolvasom a választ 195. Várhatóan mikor jelenik meg, mikor lesz elérhető az új kétnyelvű gazdasági jogi angol tananyag? 2016.05.05 Elolvasom a választ 194. Van-e érdemi különbség a barrister illetve a solicitor szaknyelvi jelentése között? 2016.04.25 Elolvasom a választ 193. Európai uniós szöveget kellene értelmeznem, amelyben több, Magyarországon nem, vagy nem ugyanúgy ismert angol elnevezés található vállalkozásokra, például ’wholly- or partly-owned subsidiaries, joint ventures, partnerships, sole proprietorships, branches, agencies, representative offices or other organisations’. Hogyan fordítsam ezeket? Egy mondatrészlet a szövegből: ’Commercial presence means an enterprise within the Community\\\'s territory for the supply of financial services and includes wholly- or partly-owned subsidiaries, joint ventures, partnerships, sole proprietorships, branches, agencies, representative offices or other organisations.’ 2016.04.12 Elolvasom a választ 192. Közbeszerzési pályázati anyagban szerepel az alábbi összetétel angolul, hogyan fordíthatnánk le pontosan magyarra? ’Requests to participate in procedures for the award of contracts may be made in writing or by telephone.’ 2016.04.07 Elolvasom a választ 191. Fordításhoz kellene megtudnom, hogy pontosan mit jelent a ’consolidated tax return’ illetve a ’consolidated financial statement’? 2016.04.07 Elolvasom a választ 190. Jelenleg a Pécsi Tudományegyetem joghallgatója vagyok, ott ajánlották az Ön jogi angol képzését. Profex jogi szaknyelvi vizsgához felkészítő anyagokat és képzést keresek. Azt szeretném tudni, hogy a kétnyelvű Profex vizsgára fel tudok-e készülni a honlapon található kétnyelvű online képzés (Jogi angol kulcsszavak könnyedén szókincsfejlesztő online tréning) segítségével? 2016.02.08 Elolvasom a választ 189. Éppen egy szerződést fordítok magyarról angolra, és az egyik fél a "Partner". Ezzel kapcsolatban lenne kérdésem, hogy a Partnerre milyen birtokos jelzőkkel utalunk (its?) illetv egyes v többes számként kezelendő-e. Remélem érthető a kérdésem és nem kérdeztem nagy butaságot!Egy pl: "A Partner hozzájárul ahhoz, hogy a Cég használhassa a profilját" The Partner agrees that the Company may use its profile. 2016.01.22 Elolvasom a választ 188. Angol nyelvű ajánlat címeként olvastam: ’non-binding offer’. Helyes ez az összetétel? 2015.11.16 Elolvasom a választ

ElsőElőző67891011121314KövetkezőUtolsó  

Kérdésed van a jogi angol szakmai nyelvvel kapcsolatban?

Itt szakértői választ kaphatsz!

A kérdező ezen a felületen elsősorban angol jogi szaknyelvvel kapcsolatos problémát vethet fel, illetve kérdést tehet fel. A kérdező anonimitása biztosított, neve nem jelenik meg a felületen. A válaszokat és a kérdések lényegi részét a honlapon közzétesszük. A beérkezett kérdések közül elsősorban a közérdeklődésre számot tartó - korábban még nem érintett problémára vonatkozó - felvetéseket válaszolom meg, kizárólag e felületen keresztül. Telefonon vagy skype-on nem tudok reagálni kérdéseikre.

Kérdés, problémafelvetés...

Jogi angol hanganyagok és válaszok gyűjteménye

LEGAL ENGLISH

Több mint 600 jogi angol hanganyag (pl. Oxford, Yale, Harvard Law School mp3-ak), jogi szaknyelvi kérdések-válaszok kereshető formában + Jogi Angol Klub-tagság email-értesítővel a friss jogi angol kérdésekről és külföldi állásokról.


Nem töltötte ki a név mezőt.

Nem adta meg, vagy hibásan töltötte ki az e-mail cím mezőt.

A gyűjteményhez egyet kell értenie az ÁSZF-el.

Ingyenes anyag igényléséhez hozzá kell járulnia.
Image_verification

Hibás ellenőrző kód.

Jogi angolt tanulók mondták

Dr. Vittay Dorottya, jogtanácsos
"Nagyon tetszett, hogy sok izgalmas és hasznos beszélős feladat volt, ami nagyon jó a gátlások feloldásában! Köszönök szépen mindent! Mind szakmailag, mind emberileg ilyen jogi angol ta...
Dr. Vittay Dorottya, jogtanácsos
"Pozitívként emelném ki a következőeket: jó hangulatú, lendületes Skype-órák, adekvát – a magyar jogban használt - szakkifejezések alkalmazása az angol szövegekhez, 1-1 jogi terület töb...
Dr. Srakta Ibolya, jogász

Általános angolt tanulók mondták

Kinga, programozó
"Amikor eldöntöttem, hogy keresek egy angoltanárt, több ember lapját is megnéztem. Akkor lettem biztos benne, hogy Hozzád szeretnék járni, amikor az első email-t váltottuk. Nem győztem ...
Kinga, programozó
Olga, Írországból :)
"Örülök a lehetőségnek, hogy az angol nyelvtudásomat gyarapíthatom interneten keresztül. Színes és hasznos tanórákat kapok, amik a mindennapjaimban hatékony segítséget nyújtanak. Az órá...
Olga, Írországból :)

Kövesd a frissítéseket

 

Oldaltérkép

 
Ugrás a lap tetejére †
 

© 2008-2019 Minden jog fenntartva. Oldaltérkép

A honlapon elérhető internetes felületen feltett kérdés alapján adott válaszok csupán a tájékoztatás célját szolgálják, nem tekinthetők konkrét ügyben adott jogi tanácsadásnak; a honlap fenntartójaként kifejezetten kizárunk minden felelősséget bármilyen, az ingyenes kérdés-válasz keretében adott válasz alapján kifejtett tevékenység vagy mulasztás tekintetében. A honlapon elérhető tartalmak nem minősülnek sem jogi tanácsadásnak, sem ajánlattételnek, sem pedig ajánlattételre történő felhívásnak.

Készítette, fejlesztette: Nagy Rómeó