Dr. Kovács Nyelvstúdió

Jogi Szaknyelv — Jogászoktól.

Itt oktattunk, publikáltunk:

Az "Elfogadom" gombra kattintással Ön elfogadja a webhely által használt sütiket. Többet erről

Jogi angol kérdések és válaszok

193. Európai uniós szöveget kellene értelmeznem, amelyben több, Magyarországon nem, vagy nem ugyanúgy ismert angol elnevezés található vállalkozásokra, például wholly- or partly-owned subsidiaries, joint ventures, partnerships, sole proprietorships, branches, agencies, representative offices or other organisations. Hogyan fordítsam ezeket? Egy mondatrészlet a szövegből: Commercial presence means an enterprise within the Community’s territory for the supply of financial services and includes wholly- or partly-owned subsidiaries, joint ventures, partnerships, sole proprietorships, branches, agencies, representative offices or other organisations.

Dr. Kovács Tímea jogi angolt oktató jogász, a Jogi Fórum Jogi Szaknyelvi mellékletének vezetője: Nagyon helyesen láttad, hogy a jogi fordítások elkészítésénél a szövegkörnyezet, az adott jogrendszer(ek), és a jogterület különbözőségének figyelembevétele mennyire meghatározó. Itt épp ez, a magyar és az uniós jogfogalmak tartalmi árnyalatai, azok különbözősége okozhatta számodra a nehézséget.

A fordítás pontos elkészítéséhez az uniós terminológia, a társasági jogi alapfogalmak ismerete mellett a jogfogalmak pontos tartalmainak ismerete szükséges. Ehhez a kétnyelvű szókincsfejlesztő online képzésünk, a Gazdasági Jogi Angol képzés szókészletének elsajátítása, és az Angol jogi szaknyelv-könyvsorozat következő kötete, a „Gazdasági jog Business law” című könyvem nagy segítség lehet a rendszerezett, gyors és hatékony tanuláshoz, akár fordítóként, akár jogászként, joghallgatóként érvényesülnél a jogi angollal.

A fentiek (EU-s szakszöveg, amelyben számos tagállam jogrendszerében meglévő vállalkozási formákról van szó) miatt ebben a fordításban kevésbé speciális, inkább általánosabb jelentésű jogfogalmakat használnék. Álljon itt egy, a fordításodat megkönnyítő szószedet:
• wholly- or partly-owned subsidiaries teljesen vagy részben tulajdonolt leányvállalatok
• joint ventures közös vállalatok
• partnerships személyegyesítő társaságok
• sole proprietorships önálló vállalkozások
• branches fióktelepek
• agencies ügynökségek
• representative offices képviseleti irodák
A fordításra egy változat: „A kereskedelmi képviselet a Közösség területén pénzügyi szolgáltatások nyújtására szolgáló vállalkozás, és teljesen vagy részben tulajdonolt leányvállalatokat, közös vállalatokat, személyegyesítő társaságokat, önálló vállalkozásokat, fióktelepeket, ügynökségeket, képviseleti irodákat vagy egyéb szervezeteket foglal magában.”

2016.04.12

Letöltöm a jogi szaknyelvi kérdéseket és válaszokat tartalmazó Jogi angol gyűjteményt!

Ha a facebook üzenőfalán értesülnél a friss jogi angol kérdésekről és válaszokról:

 

Vissza a kérdésekhez >>

Kérdésed van a jogi angol szakmai nyelvvel kapcsolatban?

Itt szakértői választ kaphatsz!

A kérdező ezen a felületen elsősorban angol jogi szaknyelvvel kapcsolatos problémát vethet fel, illetve kérdést tehet fel. A kérdező anonimitása biztosított, neve nem jelenik meg a felületen. A válaszokat és a kérdések lényegi részét a honlapon közzétesszük. A beérkezett kérdések közül elsősorban a közérdeklődésre számot tartó - korábban még nem érintett problémára vonatkozó - felvetéseket válaszolom meg, kizárólag e felületen keresztül. Telefonon vagy skype-on nem tudok reagálni kérdéseikre.

Kérdés, problémafelvetés...

Jogi angol hanganyagok és válaszok gyűjteménye

LEGAL ENGLISH

Több mint 600 jogi angol hanganyag (pl. Oxford, Yale, Harvard Law School mp3-ak), jogi szaknyelvi kérdések-válaszok kereshető formában + Jogi Angol Klub-tagság email-értesítővel a friss jogi angol kérdésekről és külföldi állásokról.


Nem töltötte ki a név mezőt.

Nem adta meg, vagy hibásan töltötte ki az e-mail cím mezőt.

A gyűjteményhez egyet kell értenie az ÁSZF-el.

Ingyenes anyag igényléséhez hozzá kell járulnia.

Jogi angolt tanulók mondták

Anna, fordító-tolmács
"Timi nagyszerűen és módszeresen készít fel. Kerüli a sablonosságot, felméri a jelentkező tudásszintjét, és ennek megfelelő jogi angol tananyagokkal, feladatokkal, szakmai információkka...
Anna, fordító-tolmács
"Állásinterjú miatt kerestelek meg, és az általad emailes oktatás keretében küldött feladatokat - anyagokat nagyon jónak találtam! :) Köszönöm szépen! A feladatokat az interjún könnyen ...
dr. Cserba Tamás ügyvédjelölt

Általános angolt tanulók mondták

Bea, fuvolatanár
"A leghatékonyabb nyelvtanár, akivel valaha is találkoztam. Neki sikerült 3 hónap alatt felkészíteni egy sikeres angol alapfokra. Ez nem semmi! Sőt...! Boldog vagyok, hogy együttes munk...
Bea, fuvolatanár
Timi, cégtulajdonos
"Nálad 2 óra többet ért, mint a 3 hetes külföldi nyelvtanfolyam! Tényleg nagyon hatékony módszerrel tanítasz."...
Timi, cégtulajdonos

Kövesd a frissítéseket

 

Oldaltérkép

 
Ugrás a lap tetejére †
 

© 2008-2023 Minden jog fenntartva. Oldaltérkép

A honlapon elérhető internetes felületen feltett kérdés alapján adott válaszok csupán a tájékoztatás célját szolgálják, nem tekinthetők konkrét ügyben adott jogi tanácsadásnak; a honlap fenntartójaként kifejezetten kizárunk minden felelősséget bármilyen, az ingyenes kérdés-válasz keretében adott válasz alapján kifejtett tevékenység vagy mulasztás tekintetében. A honlapon elérhető tartalmak nem minősülnek sem jogi tanácsadásnak, sem ajánlattételnek, sem pedig ajánlattételre történő felhívásnak.

Készítette, fejlesztette: Nagy Rómeó