Dr. Kovács Nyelvstúdió

Jogi Szaknyelv — Jogászoktól.

Itt oktattunk, publikáltunk:

Felhívjuk szíves figyelmét, hogy ez a weboldal cookie-kat (sütiket) használ a felhasználói élmény fokozása érdekében. Ezen sütik némelyike a weboldal egyes elemeinek megfelelő működéséhez elengedhetetlenül szükségesek. Az "Elfogadom" gombra kattintással Ön elfogadja a webhely által használt sütiket. Többet erről

Jogi angol kérdések és válaszok

244. A mögöttes felelősség angol fordítását keresem, köszönöm a segítséget.

Dr. Kovács Tímea egyetemi oktató (a Dr. Kovács Nyelvstúdió vezető oktatója, referenciák itt): Nézzük meg először, mit fed le ez a jogfogalom. A magyar jogban a mögöttes felelősség olyan járulékos jellegű, másodlagos, közvetett helytállási kötelezettség, amely alapulhat szerződésen (pl. szerződéses egyszerű kezesség) vagy törvény rendelkezésén (törvényi kezesség, valamint a mögöttes felelősség egyéb törvényi esetei) (lásd a Legfelsőbb Bíróság 1/2007. számú polgári jogegységi határozata). Tehát elmondhatjuk, hogy a „valaki más” által okozott kárért való felelősség értendő alatta.

Megfelelőként szóba jöhet a vicarious liability jogi angol szakkifejezés. Ennek a Black’s Law Dictionary szerinti (tág értelmű) meghatározása: Obligation rising from a parties relationship with each other. Also known as vicarious responsibility.

A Translegal szótárában valamivel szűkebb értelmű meghatározást találunk: When a person (eg. an employer) is held responsible for the negligent actions of another (eg. an employee) even if the person held responsible has not done anything wrong. A példákat a szótár az angol jogi dogmatikából is vehette, mivel ott vicarious liability alatt kifejezetten a munkáltató mögöttes felelősségét értik.1

Tanuljunk ebből is egy kicsit! Használjuk a vicarious liability kifejezést! Hogy mondanád ezt angolul?

„A közvetítő más által okozott kárért való felelőssége ellentétes az irányelvvel.”

Angolul így hangozhat: The vicarious liability imposed on the intermediary is contrary to the directive.

A 100-as bejegyzésben olvashatsz még a felelősség fordításáról. Az underwriter kapcsán a 167-es bejegyzésben írtunk a vagyon- és felelősségbiztosítási ajánlatok angol megfelelőiről, a 173-as bejegyzésben az egyetemleges felelősségről, a 174-es bejegyzésben pedig a termékfelelősségről írtunk.

1.: https://en.wikipedia.org/wiki/Vicarious_liability_in_English_law

2017.11.15

Letöltöm a jogi szaknyelvi kérdéseket és válaszokat tartalmazó Jogi angol gyűjteményt!

Ha a facebook üzenőfalán értesülnél a friss jogi angol kérdésekről és válaszokról:

 

Vissza a kérdésekhez >>

Kérdésed van a jogi angol szakmai nyelvvel kapcsolatban?

Itt szakértői választ kaphatsz!

A kérdező ezen a felületen elsősorban angol jogi szaknyelvvel kapcsolatos problémát vethet fel, illetve kérdést tehet fel. A kérdező anonimitása biztosított, neve nem jelenik meg a felületen. A válaszokat és a kérdések lényegi részét a honlapon közzétesszük. A beérkezett kérdések közül elsősorban a közérdeklődésre számot tartó - korábban még nem érintett problémára vonatkozó - felvetéseket válaszolom meg, kizárólag e felületen keresztül. Telefonon vagy skype-on nem tudok reagálni kérdéseikre.

Kérdés, problémafelvetés...

Jogi angol hanganyagok és válaszok gyűjteménye

LEGAL ENGLISH

Több mint 600 jogi angol hanganyag (pl. Oxford, Yale, Harvard Law School mp3-ak), jogi szaknyelvi kérdések-válaszok kereshető formában + Jogi Angol Klub-tagság email-értesítővel a friss jogi angol kérdésekről és külföldi állásokról.


Nem töltötte ki a név mezőt.

Nem adta meg, vagy hibásan töltötte ki az e-mail cím mezőt.

A gyűjteményhez egyet kell értenie az ÁSZF-el.

Ingyenes anyag igényléséhez hozzá kell járulnia.
Image_verification

Hibás ellenőrző kód.

Jogi angolt tanulók mondták

"Köszönöm a jogi angol tanulásához eddig nyújtott segítséget, a tananyag kiválasztását, a pontos órakezdést, az alkalmazkodást az időeltolódáshoz, a sajátos körülmények miatti megértést. Vár...
Dr. Dietz Henrietta jogtanácsos, Vietnam
"Rengeteg önbizalmat és tudást kapok Tőled, amiért nem győzök elég hálás lenni! Nagyon tetszik, hogy a jogi angol szókincse mellett (ahogy kértem) nyelvtant is tanulunk, sokat beszélünk...
Dr. Farkas Barbara, jogi szerkesztő

Általános angolt tanulók mondták

Jocó, Cserháti Sándor Műszaki Szakközépiskola
"Én nagyon élveztem az óráidat, főleg mert jó volt a hangulat és a társaság, és mert a tanulásban is segített, hogy a suli mellett ott is tudtam angolozni. Szerintem legjobban a szókinc...
Jocó, Cserháti Sándor Műszaki Szakközépiskola
Timi, cégtulajdonos
"Nálad 2 óra többet ért, mint a 3 hetes külföldi nyelvtanfolyam! Tényleg nagyon hatékony módszerrel tanítasz."...
Timi, cégtulajdonos

Kövesd a frissítéseket

 

Oldaltérkép

 
Ugrás a lap tetejére †
 

© 2008-2019 Minden jog fenntartva. Oldaltérkép

A honlapon elérhető internetes felületen feltett kérdés alapján adott válaszok csupán a tájékoztatás célját szolgálják, nem tekinthetők konkrét ügyben adott jogi tanácsadásnak; a honlap fenntartójaként kifejezetten kizárunk minden felelősséget bármilyen, az ingyenes kérdés-válasz keretében adott válasz alapján kifejtett tevékenység vagy mulasztás tekintetében. A honlapon elérhető tartalmak nem minősülnek sem jogi tanácsadásnak, sem ajánlattételnek, sem pedig ajánlattételre történő felhívásnak.

Készítette, fejlesztette: Nagy Rómeó