Dr. Kovács Nyelvstúdió

Jogi Szaknyelv — Jogászoktól.

Itt oktattunk, publikáltunk:

Felhívjuk szíves figyelmét, hogy ez a weboldal cookie-kat (sütiket) használ a felhasználói élmény fokozása érdekében. Ezen sütik némelyike a weboldal egyes elemeinek megfelelő működéséhez elengedhetetlenül szükségesek. Az "Elfogadom" gombra kattintással Ön elfogadja a webhely által használt sütiket. Többet erről

Jogi angol kérdések és válaszok

186. A kérdésem az, hogy angolul a section vagy az article a nagyobb kategória, illetve magyarban a cikk vagy a paragrafus?

A részletes kérdés: Fordító és tolmács mesterszakos hallgató vagyok, jelenleg írom szakdolgozatom, melyhez egy jogi témájú szöveget választottam fordításra. Konkrétan a szöveg a bolgár gyűlölet-bűncselekmények kivizsgálásáról szól és hivatkozik a bolgár Büntető Törvénykönyvre, amit sajnos magyar nyelvre fordítva sehol nem találtam. Nagyon nehéz eldönteni, hogyan fordítsam a Btk. felosztását. Látom, hogy a magyar a rész-fejezet-paragrafus-bekezdés-pont besorolást használja, és megnéztem a magyar Btk. angol fordítását is. Majd megkerestem a bolgár Btk. angol fordítását is, hogy összehasonlítsam, hátha azonos felépítésű. A magyar Btk. angol fordítása a part-chapter-section, stb besorolást alkalmazza, viszont a bolgár Btk. angol fordításában van egy plusz kategória, az Article. Emiatt igencsak elbizonytalanodtam. Próbáltam utánajárni, de sok ellentmondásba ütköztem, van ahol azt írták, hogy az article-cikkely és ezután jön a section-paragrafus. Ezzel az a problémám, hogy a bolgár Btk-ban a section a nagyobb kategória, és utána jön az Article. Tehát a kérdésem az, hogy angolul a section vagy az article a nagyobb kategória, illetve magyarban a cikk vagy a paragrafus?

Dr. Kovács Tímea: Sok szakfordító megkeresett hasonló problémával, kérdéssel, a felvetett problémával nem vagy egyedül. :) Amit éppen ezért már javasolni tudok, az általam írt Angol jogi szaknyelv I. című könyv, amelynek 11. fejezetét emiatt a jogi szakszövegek tagolásáról írtam. Ott kb. 18 oldalon keresztül olvashatsz-tájékozódhatsz erről a témáról, és a könyv egésze fordítók számára hasznos, jogász-nyelvész által írt, 3 lektor által ellenőrzött jogi tartalmú tudást tartalmaz - remélem, Téged is az Olvasók és a könyv ajánlói között köszönthetünk.:) Elérhető itt:
http://drkovacstimea.hu/angol-jogi-szaknyelv-szerzodesek-joga
2015.11.06

Letöltöm a jogi szaknyelvi kérdéseket és válaszokat tartalmazó Jogi angol gyűjteményt!

Ha a facebook üzenőfalán értesülnél a friss jogi angol kérdésekről és válaszokról:

 

Vissza a kérdésekhez >>

Kérdésed van a jogi angol szakmai nyelvvel kapcsolatban?

Itt szakértői választ kaphatsz!

A kérdező ezen a felületen elsősorban angol jogi szaknyelvvel kapcsolatos problémát vethet fel, illetve kérdést tehet fel. A kérdező anonimitása biztosított, neve nem jelenik meg a felületen. A válaszokat és a kérdések lényegi részét a honlapon közzétesszük. A beérkezett kérdések közül elsősorban a közérdeklődésre számot tartó - korábban még nem érintett problémára vonatkozó - felvetéseket válaszolom meg, kizárólag e felületen keresztül. Telefonon vagy skype-on nem tudok reagálni kérdéseikre.

Kérdés, problémafelvetés...

Jogi angol hanganyagok és válaszok gyűjteménye

LEGAL ENGLISH

Több mint 600 jogi angol hanganyag (pl. Oxford, Yale, Harvard Law School mp3-ak), jogi szaknyelvi kérdések-válaszok kereshető formában + Jogi Angol Klub-tagság email-értesítővel a friss jogi angol kérdésekről és külföldi állásokról.


Nem töltötte ki a név mezőt.

Nem adta meg, vagy hibásan töltötte ki az e-mail cím mezőt.

A gyűjteményhez egyet kell értenie az ÁSZF-el.

Ingyenes anyag igényléséhez hozzá kell járulnia.
Image_verification

Hibás ellenőrző kód.

Jogi angolt tanulók mondták

"Szaknyelv oktatása esetén – az általános elvárásokon felül – számomra fontos, sőt meghatározó szempont, hogy azt szakember végezze ( ami ritkaság ), továbbá hogy a szakirodalomról napr...
Dr. Csapó Krisztina, jogtanácsos
"Az interneten találtam az oldaladra, célom a munkámhoz kapcsolódó nyelvtudás megszerzése. Amiket abszolút pozitívként említenék az oktatás során: rugalmasság, következetesség és pontos...
Dr. Horváth Péter jogász, a ProArt - Szövetség a Szerzői Jogokért igazgatója

Általános angolt tanulók mondták

Edit, J. W. Goethe - Universität, Németország
"Képzett, módszertanilag is felkészült nyelvtanárként ismertelek meg, aki nem csupán ismereteket ad át, hanem kompetenciát is fejleszt. Jó hangulatú, kommunikációt ösztönző légkört tere...
Edit, J. W. Goethe - Universität, Németország
Kinga, programozó
"Amikor eldöntöttem, hogy keresek egy angoltanárt, több ember lapját is megnéztem. Akkor lettem biztos benne, hogy Hozzád szeretnék járni, amikor az első email-t váltottuk. Nem győztem ...
Kinga, programozó

Kövesd a frissítéseket

 

Oldaltérkép

 
Ugrás a lap tetejére †
 

© 2008-2019 Minden jog fenntartva. Oldaltérkép

A honlapon elérhető internetes felületen feltett kérdés alapján adott válaszok csupán a tájékoztatás célját szolgálják, nem tekinthetők konkrét ügyben adott jogi tanácsadásnak; a honlap fenntartójaként kifejezetten kizárunk minden felelősséget bármilyen, az ingyenes kérdés-válasz keretében adott válasz alapján kifejtett tevékenység vagy mulasztás tekintetében. A honlapon elérhető tartalmak nem minősülnek sem jogi tanácsadásnak, sem ajánlattételnek, sem pedig ajánlattételre történő felhívásnak.

Készítette, fejlesztette: Nagy Rómeó