Dr. Kovács Nyelvstúdió

Jogi Szaknyelv — Jogászoktól.

Itt oktattunk, publikáltunk:

Felhívjuk szíves figyelmét, hogy ez a weboldal cookie-kat (sütiket) használ a felhasználói élmény fokozása érdekében. Ezen sütik némelyike a weboldal egyes elemeinek megfelelő működéséhez elengedhetetlenül szükségesek. Az "Elfogadom" gombra kattintással Ön elfogadja a webhely által használt sütiket. Többet erről

Blog - Jogi szaknyelv angolul

169.
"Milyen megbízható helyet tudna ajánlani a neten, ahol az EU-s kifejezéseket megkereshetném?

Dr. Kovács Tímea: Az alábbiakban írok azon linkekről, amelyeken az uniós kifejezéseknek utána tudsz nézni. A leírások alapján el tudod dönteni, melyik felelhet meg Neked jobban.

Az Eurlex-adatbázis: http://eur-lex.europa.eu/homepage.html

Az uniós jogszabályok és a többi nyilvános közösségi dokumentum az Unió hivatalos nyelvein a Hivatalos Lap hiteles elektronikus kiadásában, az Eurlex adatbázisban került összegyűjtésre, amely a nyilvánosság számára is nyitott és áttekinthető. Hátránya, hogy „csupán” a közösségi jogszabályok szövege található meg, viszont terminológusok által összeállított „terminológiai cédula” (azaz adott szakkifejezések idegen nyelvű megfelelője és a forrásnyelvi és célnyelvi szövegkörnyezet, az adott szó-szókapcsolat definíciója, a pontos jogági forrásmegjelölés, és esetleges értelmező megjegyzések) nem tartozik az adatbázis kialakításának céljai közé.

Az IATE: http://iate.europa.eu/SearchByQueryLoad.do?method=load

1999-től az Európai Unió fordítási szolgálatai megkezdték egy ún. „Európai interaktív terminológia” (IATE) elnevezésű adatbázis megalkotását. A cél egy egységes adatbázis létrehozása minden EU intézmény és ügynökség számára, és ennek érdekében az összes, már létező terminológiai forrást összevonták. Az IATE egy internet-alapú és teljesen interaktív gyűjtemény, amely lehetővé tette az EU nyelvész munkatársai számára a terminológia létrehozását és karbantartását, ezáltal gyorsabban elérhetővé téve a releváns terminológiát. Fordítók és terminológusok naponta körülbelül 200 kifejezést adnak hozzá az adatbázishoz, és nagyjából 250 szakkifejezést módosítanak. Ma az IATE megközelítőleg 8 millió szakkifejezést tartalmaz, beleértve 540 000 rövidítést és 130 000 mondatot, az EU 24 hivatalos nyelvén. Az adatbázis hatalmas szókészlettel rendelkezik, így kiindulópontként jól használható a szakfordítók és terminológusok számára. Viszont a megadott jelentés mellett csak a bejegyzés dátuma olvasható, illetve mindössze a „kifejezés referenciájaként” megjelölt forráshelyet kereshetjük fel, amely azonban gyakran elavul, vagy épp egyszerűen megszűnik.

2014-10-29
 

Letöltöm a jogi szaknyelvi kérdéseket és válaszokat tartalmazó Jogi angol gyűjteményt!

Ha a facebook üzenőfalán értesülnél a friss jogi angol kérdésekről és válaszokról:

 

Vissza a kérdésekhez >>

Kérdésed van a jogi angol szakmai nyelvvel kapcsolatban?

Itt szakértői választ kaphatsz!

A kérdező ezen a felületen elsősorban angol jogi szaknyelvvel kapcsolatos problémát vethet fel, illetve kérdést tehet fel. A kérdező anonimitása biztosított, neve nem jelenik meg a felületen. A válaszokat és a kérdések lényegi részét a honlapon közzétesszük. A beérkezett kérdések közül elsősorban a közérdeklődésre számot tartó - korábban még nem érintett problémára vonatkozó - felvetéseket válaszolom meg, kizárólag e felületen keresztül. Telefonon vagy skype-on nem tudok reagálni kérdéseikre.

Kérdés, problémafelvetés...

Jogi angol hanganyagok és válaszok gyűjteménye

LEGAL ENGLISH

Több mint 600 jogi angol hanganyag (pl. Oxford, Yale, Harvard Law School mp3-ak), jogi szaknyelvi kérdések-válaszok kereshető formában + Jogi Angol Klub-tagság email-értesítővel a friss jogi angol kérdésekről és külföldi állásokról.


Nem töltötte ki a név mezőt.

Nem adta meg, vagy hibásan töltötte ki az e-mail cím mezőt.
Image_verification

Hibás ellenőrző kód.

Jogi angolt tanulók mondták

„Egy véletlen során bukkantam rá a honlapodra, és rögtön tudtam, hogy nálad jó kezekben leszek. Nem is csalódtam, nemcsak a szókincsem fejlődött, hanem még a kiejtésem is javult. Számomra fo...
Dr. Tamás Dóra PhD, terminológus-kutató, egyetemi óraadó és nyelvtanár, gazdasági-jogi szakfordító és tolmács
"Köszönöm a jogi angol tanulásához eddig nyújtott segítséget, a tananyag kiválasztását, a pontos órakezdést, az alkalmazkodást az időeltolódáshoz, a sajátos körülmények miatti megértést. Vár...
Dr. Dietz Henrietta jogtanácsos, Vietnam

Általános angolt tanulók mondták

Kinga, programozó
"Amikor eldöntöttem, hogy keresek egy angoltanárt, több ember lapját is megnéztem. Akkor lettem biztos benne, hogy Hozzád szeretnék járni, amikor az első email-t váltottuk. Nem győztem ...
Kinga, programozó
Kriszti, Kodolányi János Főiskola turizmus szak
"Nagyon élvezem az óráidat, mert minden órán több témakört átölelünk, így sosem válik vontatottá az óra. Nálad nem lehet beleunni semmibe, mert mindig pörgős, jól felépített órákat tart...
Kriszti, Kodolányi János Főiskola turizmus szak

Kövesd a frissítéseket

 

Oldaltérkép

 
Ugrás a lap tetejére †
 

© 2008-2018 Minden jog fenntartva. Oldaltérkép

A honlapon elérhető internetes felületen feltett kérdés alapján adott válaszok csupán a tájékoztatás célját szolgálják, nem tekinthetők konkrét ügyben adott jogi tanácsadásnak; a honlap fenntartójaként kifejezetten kizárunk minden felelősséget bármilyen, az ingyenes kérdés-válasz keretében adott válasz alapján kifejtett tevékenység vagy mulasztás tekintetében. A honlapon elérhető tartalmak nem minősülnek sem jogi tanácsadásnak, sem ajánlattételnek, sem pedig ajánlattételre történő felhívásnak.

Készítette, fejlesztette: Nagy Rómeó