Dr. Kovács Nyelvstúdió

Jogi Szaknyelv — Jogászoktól.

Itt oktattunk, publikáltunk:

Felhívjuk szíves figyelmét, hogy ez a weboldal cookie-kat (sütiket) használ a felhasználói élmény fokozása érdekében. Ezen sütik némelyike a weboldal egyes elemeinek megfelelő működéséhez elengedhetetlenül szükségesek. Az "Elfogadom" gombra kattintással Ön elfogadja a webhely által használt sütiket. Többet erről

Jogi angol kérdések és válaszok

253. Az adequate consideration -ra sehol nem találtam magyar megfelelőt, valamilyen ellenszolgáltatást jelenthet a szövegben. Ön hogyan fordítaná?

Dr. Kovács Tímea egyetemi oktató, a jogi angol képzések tananyag-fejlesztője: Azt már itt, a válaszadás elején leszögezném, hogy az adequate consideration jogintézménye nem része a magyar jogrendszernek, emiatt lehetett számodra is nehézkes a megfelelő megtalálása. Nézzük meg, mi a meghatározása angolul:

’Payment or something of value made in exchange for performance of a contract that is acceptable for a contract to be binding. In common law systems, consideration is a necessary element for an enforceable contract.’

Az angolszász jogrendszerekben ezt a kifejezést arra használják, hogy a szerződésbe lépő fél a másiktól méltányos, a józan ész szerint megfelelő mértékű ellenértéket kapjon, azaz a jogdogmatika szerint szükséges valamilyen ellenérték adása, hogy „kiegyenlített legyen az ügylet”. A magyar Ptk. elején megfogalmazott (1:3. §) „jóhiszeműség és tisztesség elve” alapján tisztességes mértékű ellenértéknek értelmezhetjük, ez áll talán a legközelebb az angol jelentéshez, viszont mivel ez a jogfogalom nem része a magyar jogrendszernek, ennél pontosabb magyar megfelelőjét nem tudom megadni.

A ’nudum pactum’ ehhez az eszméhez kapcsolódó latin kifejezés, amely az angolszász jogrendszerekben többletjelentéssel bír:
Definíciója: ’a Latin phrase that means a bare promise. In common law jurisdictions, the phrase refers to a promise that is not legally enforceable because there is no consideration (=payment) agreed at the time the promise was made.’

Ez utóbbi tehát jelentése alapján egy egyoldalú ígéretet fed le, amely jogilag nem érvényesíthető, a fentiekben részletezett, az ellenérték hiányát szerződési hibaként számon tartó jogelv miatt.

Ha a consideration, azaz ellenérték szóhoz hasonló szavakat tanulnál, akkor ehhez az MP3-akkal és feladatlapokkal oktató, középszintű jogi angol szókincset fejlesztő képzésünket, a Jogi Angol Kulcsszavak Könnyedén online képzést és egyik tankönyvünket ajánlom figyelmedbe.

2018.03.01

Letöltöm a jogi szaknyelvi kérdéseket és válaszokat tartalmazó Jogi angol gyűjteményt!

Ha a facebook üzenőfalán értesülnél a friss jogi angol kérdésekről és válaszokról:

 

Vissza a kérdésekhez >>

Kérdésed van a jogi angol szakmai nyelvvel kapcsolatban?

Itt szakértői választ kaphatsz!

A kérdező ezen a felületen elsősorban angol jogi szaknyelvvel kapcsolatos problémát vethet fel, illetve kérdést tehet fel. A kérdező anonimitása biztosított, neve nem jelenik meg a felületen. A válaszokat és a kérdések lényegi részét a honlapon közzétesszük. A beérkezett kérdések közül elsősorban a közérdeklődésre számot tartó - korábban még nem érintett problémára vonatkozó - felvetéseket válaszolom meg, kizárólag e felületen keresztül. Telefonon vagy skype-on nem tudok reagálni kérdéseikre.

Kérdés, problémafelvetés...

Jogi angol hanganyagok és válaszok gyűjteménye

LEGAL ENGLISH

Több mint 600 jogi angol hanganyag (pl. Oxford, Yale, Harvard Law School mp3-ak), jogi szaknyelvi kérdések-válaszok kereshető formában + Jogi Angol Klub-tagság email-értesítővel a friss jogi angol kérdésekről és külföldi állásokról.


Nem töltötte ki a név mezőt.

Nem adta meg, vagy hibásan töltötte ki az e-mail cím mezőt.

A gyűjteményhez egyet kell értenie az ÁSZF-el.

Ingyenes anyag igényléséhez hozzá kell járulnia.
Image_verification

Hibás ellenőrző kód.

Jogi angolt tanulók mondták

"Örülök, hogy Timihez jártam jogi angolra, mert jó könyv segítségével, tempósan, változatosan vettük át a különböző jogterületeket, témákat angolul. Tudásomat külföldi ügyvédi irodákka...
Dr. Szigetvári József, ügyvédjelölt
Anna, fordító-tolmács
"Timi nagyszerűen és módszeresen készít fel. Kerüli a sablonosságot, felméri a jelentkező tudásszintjét, és ennek megfelelő jogi angol tananyagokkal, feladatokkal, szakmai információkka...
Anna, fordító-tolmács

Általános angolt tanulók mondták

Edit, J. W. Goethe - Universität, Németország
"Képzett, módszertanilag is felkészült nyelvtanárként ismertelek meg, aki nem csupán ismereteket ad át, hanem kompetenciát is fejleszt. Jó hangulatú, kommunikációt ösztönző légkört tere...
Edit, J. W. Goethe - Universität, Németország
Kinga, programozó
"Amikor eldöntöttem, hogy keresek egy angoltanárt, több ember lapját is megnéztem. Akkor lettem biztos benne, hogy Hozzád szeretnék járni, amikor az első email-t váltottuk. Nem győztem ...
Kinga, programozó

Kövesd a frissítéseket

 

Oldaltérkép

 
Ugrás a lap tetejére †
 

© 2008-2019 Minden jog fenntartva. Oldaltérkép

A honlapon elérhető internetes felületen feltett kérdés alapján adott válaszok csupán a tájékoztatás célját szolgálják, nem tekinthetők konkrét ügyben adott jogi tanácsadásnak; a honlap fenntartójaként kifejezetten kizárunk minden felelősséget bármilyen, az ingyenes kérdés-válasz keretében adott válasz alapján kifejtett tevékenység vagy mulasztás tekintetében. A honlapon elérhető tartalmak nem minősülnek sem jogi tanácsadásnak, sem ajánlattételnek, sem pedig ajánlattételre történő felhívásnak.

Készítette, fejlesztette: Nagy Rómeó