Dr. Kovács Nyelvstúdió

Jogi Szaknyelv — Jogászoktól.

Itt oktattunk, publikáltunk:

Felhívjuk szíves figyelmét, hogy ez a weboldal cookie-kat (sütiket) használ a felhasználói élmény fokozása érdekében. Ezen sütik némelyike a weboldal egyes elemeinek megfelelő működéséhez elengedhetetlenül szükségesek. Az "Elfogadom" gombra kattintással Ön elfogadja a webhely által használt sütiket. Többet erről

Jogi angol kérdések és válaszok

253. Az adequate consideration -ra sehol nem találtam magyar megfelelőt, valamilyen ellenszolgáltatást jelenthet a szövegben. Ön hogyan fordítaná?

Dr. Kovács Tímea egyetemi oktató, a jogi angol képzések tananyag-fejlesztője: Azt már itt, a válaszadás elején leszögezném, hogy az adequate consideration jogintézménye nem része a magyar jogrendszernek, emiatt lehetett számodra is nehézkes a megfelelő megtalálása. Nézzük meg, mi a meghatározása angolul:

’Payment or something of value made in exchange for performance of a contract that is acceptable for a contract to be binding. In common law systems, consideration is a necessary element for an enforceable contract.’

Az angolszász jogrendszerekben ezt a kifejezést arra használják, hogy a szerződésbe lépő fél a másiktól méltányos, a józan ész szerint megfelelő mértékű ellenértéket kapjon, azaz a jogdogmatika szerint szükséges valamilyen ellenérték adása, hogy „kiegyenlített legyen az ügylet”. A magyar Ptk. elején megfogalmazott (1:3. §) „jóhiszeműség és tisztesség elve” alapján tisztességes mértékű ellenértéknek értelmezhetjük, ez áll talán a legközelebb az angol jelentéshez, viszont mivel ez a jogfogalom nem része a magyar jogrendszernek, ennél pontosabb magyar megfelelőjét nem tudom megadni.

A ’nudum pactum’ ehhez az eszméhez kapcsolódó latin kifejezés, amely az angolszász jogrendszerekben többletjelentéssel bír:
Definíciója: ’a Latin phrase that means a bare promise. In common law jurisdictions, the phrase refers to a promise that is not legally enforceable because there is no consideration (=payment) agreed at the time the promise was made.’

Ez utóbbi tehát jelentése alapján egy egyoldalú ígéretet fed le, amely jogilag nem érvényesíthető, a fentiekben részletezett, az ellenérték hiányát szerződési hibaként számon tartó jogelv miatt.

Ha a consideration, azaz ellenérték szóhoz hasonló szavakat tanulnál, akkor ehhez az MP3-akkal és feladatlapokkal oktató, középszintű jogi angol szókincset fejlesztő képzésünket, a Jogi Angol Kulcsszavak Könnyedén online képzést és egyik tankönyvünket ajánlom figyelmedbe.

2018.03.01

Letöltöm a jogi szaknyelvi kérdéseket és válaszokat tartalmazó Jogi angol gyűjteményt!

Ha a facebook üzenőfalán értesülnél a friss jogi angol kérdésekről és válaszokról:

 

Vissza a kérdésekhez >>

Kérdésed van a jogi angol szakmai nyelvvel kapcsolatban?

Itt szakértői választ kaphatsz!

A kérdező ezen a felületen elsősorban angol jogi szaknyelvvel kapcsolatos problémát vethet fel, illetve kérdést tehet fel. A kérdező anonimitása biztosított, neve nem jelenik meg a felületen. A válaszokat és a kérdések lényegi részét a honlapon közzétesszük. A beérkezett kérdések közül elsősorban a közérdeklődésre számot tartó - korábban még nem érintett problémára vonatkozó - felvetéseket válaszolom meg, kizárólag e felületen keresztül. Telefonon vagy skype-on nem tudok reagálni kérdéseikre.

Kérdés, problémafelvetés...

Jogi angol hanganyagok és válaszok gyűjteménye

LEGAL ENGLISH

Több mint 600 jogi angol hanganyag (pl. Oxford, Yale, Harvard Law School mp3-ak), jogi szaknyelvi kérdések-válaszok kereshető formában + Jogi Angol Klub-tagság email-értesítővel a friss jogi angol kérdésekről és külföldi állásokról.


Nem töltötte ki a név mezőt.

Nem adta meg, vagy hibásan töltötte ki az e-mail cím mezőt.

A gyűjteményhez egyet kell értenie az ÁSZF-el.

Ingyenes anyag igényléséhez hozzá kell járulnia.
Image_verification

Hibás ellenőrző kód.

Jogi angolt tanulók mondták

"Jogi szaknyelvet tanulva számomra rendkívül fontos, hogy a gyakorlati életben használható angoltudást szerezzek. A Timi által összeállított tananyag logikusan felépített, különböző, eg...
Dr. Csók István, ügyvéd
Dr. Vittay Dorottya, jogtanácsos
"Nagyon tetszett, hogy sok izgalmas és hasznos beszélős feladat volt, ami nagyon jó a gátlások feloldásában! Köszönök szépen mindent! Mind szakmailag, mind emberileg ilyen jogi angol ta...
Dr. Vittay Dorottya, jogtanácsos

Általános angolt tanulók mondták

Kriszti, Kodolányi János Főiskola turizmus szak
"Nagyon élvezem az óráidat, mert minden órán több témakört átölelünk, így sosem válik vontatottá az óra. Nálad nem lehet beleunni semmibe, mert mindig pörgős, jól felépített órákat tart...
Kriszti, Kodolányi János Főiskola turizmus szak
Timi, cégtulajdonos
"Nálad 2 óra többet ért, mint a 3 hetes külföldi nyelvtanfolyam! Tényleg nagyon hatékony módszerrel tanítasz."...
Timi, cégtulajdonos

Kövesd a frissítéseket

 

Oldaltérkép

 
Ugrás a lap tetejére †
 

© 2008-2019 Minden jog fenntartva. Oldaltérkép

A honlapon elérhető internetes felületen feltett kérdés alapján adott válaszok csupán a tájékoztatás célját szolgálják, nem tekinthetők konkrét ügyben adott jogi tanácsadásnak; a honlap fenntartójaként kifejezetten kizárunk minden felelősséget bármilyen, az ingyenes kérdés-válasz keretében adott válasz alapján kifejtett tevékenység vagy mulasztás tekintetében. A honlapon elérhető tartalmak nem minősülnek sem jogi tanácsadásnak, sem ajánlattételnek, sem pedig ajánlattételre történő felhívásnak.

Készítette, fejlesztette: Nagy Rómeó